Priya Nath had wished to write a book on Shri Nathji which would serve as his biography and would also be a beacon of light for the generations to come and preserve the Advent of God upon earth. He knew how important such historical writings were.
If the Ramayana had not been written, no one would have known of the advent of Rama upon earth. If the Mahabharata had not been written, no one would have known about Lord Krishna. If the Bible had not been written, no one would have known about Christ. If the Koran had not been written, no one would have known about Muhammad. These spiritual revelations were a part of the evolution of world history.
And here was Shri Nathji in the twentieth century–acknowledged as God Incarnate– seeking to unify all of mankind in his string of Love, here was the most beautiful being in existence, the likes of which the world had not seen before, who was leading an inconspicuous life, and had hidden himself from the world out of his humility. Would the world remember the advent of the avatar in it?
Though Shri Nathji had written many books as spiritual revelations he had never written a book upon himself. Someone had to record Shri Nathji’s life history. But who?
There was no devotee who lived close enough to Shri Nathji all the time. Shri Nathji had begun to write such a biography in 1976 at Mussoorie but had stopped after writing a few pages. Priya Nath had instead brought out a booklet entitled, Divine Glimpses, and another entitled, The Servant of the Earth which were little monographs on Shri Nathji’s avatarhood.
He had, later, in Nagpur, in March 1978, brought out another pamphlet entitled the Advent of the Avatar, but all these were simply little booklets announcing the advent of Shri Nathji upon earth. The entire history of Shri Nathji, or as much of it as was possible, had to be preserved for posterity. On whom would this onerous task fall?
Priya Nath did not find himself competent for such an enormous task. He had translated Shri Nathji’s Hindi book, Daivi Kirne” in 1962, into English, when he was just a youth, and Shri Nathji had called the translation a miracle. It was Shri Nathji’s Divine Power that had dictated the entire translation to Priya Nath, who had never translated such a highly philosophical spiritual text in his entire life.
Later, in 1974, he had translated Shri Nathji’s book, Mrityu kaa Rahasya, into English, and the translation entitled: The Secret of Death had amazed intellectuals and scholars, who said it was an original writing in itself.
However, Priya Nath did not find himself up to the task of writing Shri Nathji’s biography, firstly, because he had never read or studied Shri Nathji’s writings in depth, apart from the two books he had translated, and he had, as a matter of fact, never read or translated any spiritual or religious texts at any time. His subject had always been science. And secondly, he did not know of Shri Nathji’s early history before Shri Nathji’s marriage.
Priya Nath also felt that, considering the infinity of Shri Nathji’s divine form, and his infinite characteristics, he had no words with which he could describe Shri Nathji. All at once he felt that no language in the world could have adequate words to describe the all-embracing personality before him. It was a hopeless task. How could one describe the indescribable?